Aide en allemand

Aide en allemand

Proposition d'une traduction des axes du cycle terminal

Identités et échanges

Identitäten und Austausch(e)

 

Espace privé et espace public

Privater und öffentlicher Raum

http://www.bpb.de/politik/innenpolitik/stadt-und-gesellschaft/216873/prinzip-des-oeffentlichen-raums?p=all

 

Art et pouvoir

Kunst und Macht

 

Citoyenneté et mondes virtuels

Staatsbürgerschaft und virtuelle Welten

 

Fictions et réalités

Fiktion und Realität

J'ai opté pour le singulier qui me semble mieux refléter ce qui est visé par cet axe mais on peut bien évidemment aussi traduire par "Fiktionen und Realitäten"...

Wikipedia : Oft werden alltagssprachlich „Realität“ und „Fiktion“ als Gegensatzpaar benutzt. Diese Ausdrucksweise charakterisiert das Verhältnis von fiktiver und realer Welt nur unzureichend, weil sie die vielfältigen gegenseitigen Abhängigkeiten übergeht.

Bei der Bestimmung dessen, was Realität ist, gibt es sehr unterschiedliche Auffassungen. Die Überlegungen zu den Wechselwirkungen zwischen Fiktion und Realität können allerdings davon abstrahieren, weil sie sich mit dem Verhältnis von fiktiver und realer „Welt“ beschäftigen und damit die zugrundeliegenden Vorstellungen von Realität ausblenden können.

CNRTL : Produit de l'imagination qui n'a pas de modèle complet dans la réalité.

A.− Mensonge, dissimulation faite volontairement en vue de tromper autrui. (Quasi-) anton. vérité.

B.− Construction imaginaire consciente ou inconsciente se constituant en vue de masquer ou d'enjoliver le réel.(Quasi-)anton. réalité.

 

Innovations scientifiques et responsabilité

Wissenschaftliche Innovationen und Verantwortung

Cela sonne un peu bizarre mais visiblement, on ne doit pas parler de toutes les innovations mais seulement de celles qui ont eu lieu en science. On pourrait aussi dire Innovation und Verantwortung in der Wissenschaft

 

 

Diversité et inclusion

Vielfalt und Inklusion

Inklusion in 8 Sekunden erklärt (Aktion Mensch) https://youtu.be/COJyb3D_JjA

 

Territoire et mémoire

Territorien und Erinnerung

Je préfère "Territorien" à "Gebiete" : plus facile à retenir pour nos élèves mais aussi parce que "Gebiete" est connoté pour moi...

Staatsterritorium: Seit dem 19. Jahrhundert wird Territorium häufig synonym für Hoheits- oder Staatsgebiet verwendet.

Administratives Territorium: Die geopolitische Untergliederung mancher Staaten (z. B. USA, Kanada, Australien) bezeichnet Räume als Territorien, die direkt der Staatsgewalt unterstellt sind und die keinen Status als Gliedstaat mit eigener (beschränkter) Souveränität besitzen (z. B. Washington, D.C.).

Koloniales Territorium: Ehemalige Kolonialgebiete mit einem gewissen Grad an Autonomie, aber eingeschränkter politischer und wirtschaftlicher Macht, die von einem externen Staat regiert werden.

 

 

 



01/06/2019
6 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 147 autres membres