Aide en allemand

Aide en allemand

Les connecteurs logiques - l'indispensable outil pour réussir une rédaction

Connecteurs logiques

 

  1. énumération (enchaînement d’arguments)

     

    und er hat auch viele Autos.                                                   et

    Es ist sowohl nützlich, als auch angenehm.                        non seulement … mais aussi

    Es ist nicht nur nützlich, sondern auch angenehm.

    Außerdem kann man damit auch fahren.                             en plus, en outre

    Ferner gibt es oft Probleme mit …                                          de plus, en outre

    Man kann aber auch fernsehen.                                              mais aussi

    Man kann ebenfalls ins Kino gehen.                                      également

    Erstens habe ich … ZweitensDrittens …                      premièrement, deuxièmement …

     

  2. opposition / concession (argumenter en pesant le pour et le contre)

     

    …, aber er hat kein Geld                                                              mais

    Er hat jedoch keine Zeit.                                                            pourtant

    Doch hat er leider keine Zeit.                                                    cependant

    Allerdings hat er kein Geld.

    Er hat zwar viel Geld, aber keine Zeit.                                   certes, mais

    Obwohl er viel lernt, hat er keine guten Noten.                    bien que

    Er lernt viel. Trotzdem hat er keine guten Noten.               quand même

    Er ist nicht fleißig, sondern faul.                                            non pas … mais

    Einerseits hat er viel Geld, andererseits ist er allein.      d’un côté … de l’autre côté

    Im Gegensatz zu den Deutschen sind die Franzosen …     contrairement à

    Im Vergleich zu den Deutschen sind die Franzosen …       comparé aux Allemands

     

     

  3. cause / conséquence (démontrer les liens entre des faits)

     

    Wegen des schlechten Wetters ist er nicht gekommen.                      à cause de

    Aus Angst vor dem schlechten Wetter ist er nicht gekommen.        par (explication psychologique d’un acte)

    Er ist nicht gekommen, weil er keine Zeit hatte.                                  parce que

    Es war schlechtes Wetter, so dass er nicht kommen konnte.           si bien que

    Da schlechtes Wetter war, konnte er nicht kommen.                          puisque

    Er konnte nicht kommen, da schlechtes Wetter war.

    Er konnte nicht kommen, denn es war schlechtes Wetter.                car

    deshalb, daher, deswegen (V2)                                                          c’est pourquoi

    Es war schlechtes Wetter, deshalb konnte er nicht kommen.

    Er konnte nicht kommen. Es war nämlich schlechtes Wetter.         en effet (Jamais en 1re position!)

    Es war schlechtes Wetter. Also konnte er nicht kommen.                  donc

    infolgedessen, folglich, somit (V2)                                                    en conséquence

    Es war schlechtes Wetter, folglich konnte er nicht kommen

    Aus diesem Grund (der Grund, die Gründe) + V2                             pour cette raison

    Das liegt daran, dass …    (VF).                                                              Cela est dû au fait que …

    Das kommt davon, dass …                                                                     Cela vient du fait que …

    Die Folge davon ist, dass …                                                                    La conséquence est que …

     

    Les subordonnants sont toujours précédés par une virgule !!!

    , dass    … , aber    … , weil   … , wenn  … , deshalb
     



06/01/2014

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 115 autres membres